5. mars 2010

Ad undas

Nei, jeg skal ikke "til bølgene" jeg skal til fjells. (Marie skal til bølgene).
Det ser altså ut som "ad undas" er ordet folk vil gjenopplive, avstemmingen er ikke avsluttet, men jeg rekker ikke så my innpå her etter nu. Så da forventer jeg flittig bruk av ad undas fremover. Og jeg ønsker rapporter om bruk, tradisjonell og utradisjonell, bruk, av uttrykket og tenk om vi kunne oppleve at elever eller venner tar etter og begynner å bruke uttrykket selv.

2. mars 2010

Definisjon

Det kan jo kanskje være greit å vite den "korrekte" (og da mener jeg Astrid Skår sin) definisjonen på ordene som er til avstemming nå.

Akkedere
"Fra latin accodare som betyr  bli enig om, det vil si forhandle, treffe avtaler. Samme ord er akkodere som trolig var det opprinnelige, og så har dette blitt forenklet til akkedere. Substantivet er akkedas."

Ad undas (ikke ad dundras Ingeborg):
"Uttrykket er latinsk og betyr 'til bølgene', det vil si at noe går over bord, går tapt. Når noe går '
ad undas', er det borte for alltid. Noen bruker også uttrykket i bokstavelig forstand."

Døgenikt
"Fra tysk dögen som betyr 'duge' og nichts som betyr 'ingenting' har vi fått uttrykket om personen som ikke duger til noe."

Eplekjekk
"Ordet betyr bråkjekk, overlegen, kjapp i kjeften. Hvor gammelt ordet er, vet vi ikke. Det ble populær og begynte å dukke opp i avisene i 1990-årene. Det er gjettet at vi har det fra svenskene som bruker 'äppelhurtig' - et nyord i svensk fra 1950-årene."

Kilde: "Utrydningtruede ORD Samlebind", Astrid Skår.

1. mars 2010

Utrydningstruede ORD!


I går kom jeg over boken over, samboeren til lillesøster hadde nemlig vært på Mammutsalg. Jeg kjente meg dratt til denne boken, og gikk selv og kjøpte den idag. Den er ganske bra altså, det er mange kjente (og ukjente) ord og uttrykk, med forklaring, som er på vei ut. Jeg er blir lett vemodig når jeg tenker på slutt og at noe er over eller ferdig. Det samme har skjedd nå, det er jo litt trist, ok kanskje ikke så veldig, at enkelte ord som altan, yngling og sporenstreks er på vei ut av vårt språk. Nå tenker du kanskje; " Men Mari er da ikke norsklærer," og du har heldigvis rett. Men Mari er jo faktisk lærer, og nå funderer jeg på om jeg skal bruke min innflytelse til å gjenopplive enkelte ord og uttrykk.

Dette betyr, som du kanskje har håpet, at det blir nok en føljetong (et ord som her nok brukes litt feil, men som IKKE står i boka faktisk) parallelt  med påleggsprosjektet min. Akkurat utformingen av prosjektet er ennå litt usikkert, men denne uken fungerer det iallefall slik at dere kan stemme frem et ord som vi sammen skal gjenopplive!